04 juillet 2008

Webchannel de Kamil Tchalaev

78d4f182bbb0108d783bcc246d2b2fe0.jpg


Kamil Tchalaev ouvre un webchannel. Vous y découvrirez entre autres une vidéo consacrée à la mémoire du père Igor Vernik, prêtre de la paroisse de la Présentation de la Vierge au Temple au 91, rue Olivier de Serres 75015 Paris.
8a633f5ff2d802e3d7c429918a0889ac.jpg

Une autre vidéo consacrée à Alexandre Pogoretsky, ancien élève du chateau de Salies de Béarn et du corps des cadets.

Le site de Kamil Tchalaev ici


"J'ai l'honneur de vous inviter à visiter mon nouveau webchannel,
directement et indirectement attaché à la problématique "russophone"
parfois sous un autre angle.

N'hésitez pas à voir toutes les vidéos (il n'y que 27 pour le moment)
et revenez à l'occasion, cela va augmenter d'ici peu.

En vous souhaitant une bonne réception
Cordialement à vous
Kamil Tchalaev"

30 juin 2008

Le numéro 146 du Messager Orthodoxe est paru

e90fd905ac0561582f41f5f0f649213c.jpg

Sommaire :

Nikita STRUVE : A nos lecteurs (A propos du Concile de 1917-1918)

 Elisabeth SKOBTSOV (Mère Marie) : Terre sainte

 p. Serge BOULGAKOV : Notes autobiographiques, chap. 1 : Ma terre natale

 p. Alexandre SCHMEMANN : Eglise et organisation ecclésiale

 Jean BESSE : Lignage et mouvance d’Anne de Kiev, reine de France dans la genèse du premier Etat russe

 Jean BESSE : Chroniques

 Jean-Marie GOURVIL : La science thérapeutique des pères de l’Eglise

 Jean-Marc JOUBERT : Chronique des livres

 

 Prix du numéro : 12 euros. Abonnement 2008 : 2 numéros (n° 146 et 147) : 23 euros.

 Le Messager Orthodoxe est en vente à la librairie Les Editeurs Réunis.
0bfc12b565b45c774f8fa79635d56c9d.jpg

11, rue de la Montagne Sainte Geneviève, 75005 Paris – France

23 juin 2008

Rue des Boutiques Obscures

ff6617a6b5c941c4b5c6fc1c7c2cd828.jpg 
Appartement de russes émigrés à Paris dans le quinzième arrondissement en 1935, dessiné par un enfant.
" A mon cher papa, le jour de son anniversaire"

Voici quelques très belles pages extraites du roman de Patrick Modiano "Rue des Boutiques Obscures". Le héros amnésique est à la recherche de son passé.

 En quelques phrases Modiano transmet cette douceur et cette tristesse diffuses propres au monde déjà disparu des émigrés russes des années d'après-guerre.

 

"Il sortait de l’épicerie, un sac en papier à la main.

- Monsieur Stioppa de Djagoriew ?

   Il eut vraiment l’air surpris. Nos têtes étaient à la même hauteur, ce qui m’intimidait encore plus.

-         Lui-même. Mais qui êtes vous ?

Non, il ne me reconnaissait pas. Il parlait le français sans accent. Il fallait être courageux.

-         Je … je voulais vous voir depuis … longtemps …

-         Et pourquoi, monsieur ?

-         J’écris …j’écris un livre sur l’Emigration …Je …

-         Vous êtes russe ?

C’était la seconde fois qu’on me posait cette question. Le chauffeur de taxi me l’avait posée lui aussi. Au fond, peut-être l’avais-je été, russe.

-         Non.

-         Et vous vous intéressez à l’Emigration ?

-         Je … Je … j’écris un livre sur l’Emigration. C’est … C’est … quelqu’un qui m’a conseillé d’aller vous voir … Paul Sonachitzé …

-         Sonachitzé … non …

Il prononçait à la russe. C’était très doux : le bruissement du vent dans les feuillages.

-         Un nom géorgien … Je ne connais pas …

Il fronçait les sourcils.

-         Sonachitzé …non …

-         Je ne voudrais pas vous déranger, monsieur, Juste vous poser quelques questions.

-         Mais ce serait avec le plus grand plaisir …

Il souriait, d’un sourire triste.

-         Un sujet tragique, l’Emigration … Mais comment se fait-il que vous m’appeliez Stioppa ? …

-         Je …ne …je …

-         La plupart des gens qui m’appelaient Stioppa sont morts. Les autres doivent se compter sur les doigts d’une main.

-         C’est …ce Sonachitzé …

-         Connais pas.

-         Je pourrais … vous poser … quelques questions ?

-         Oui. Voulez vous venir chez moi ? Nous parlerons.

 

Rue  Julien-Potin, après avoir passé une porte cochère, nous traversâmes un square bordé de blocs d’immeubles. Nous prîmes un ascenceur de bois avec une porte à double battant munie d’un grillage. Et nous devions, à cause de nos tailles et de l’exiguïté de l’ascenseur, tenir nos têtes inclinées et tournées chacune du côté de la paroi, pour ne pas nous toucher du front.

   Il habitait au cinquième étage un appartement composé de deux pièces. Il me reçut dans sa chambre et s’allongea sur le lit.

-         Excusez-moi, me dit-il. Mais le plafond est trop bas. On étouffe quand on est debout.

   En effet, il n’y avait que quelques centimètres entre ce plafond et le haut de mon crâne et j’étais obligé de me baisser. D’ailleurs, lui et moi, avions une tête de trop pour franchir l’embrasure de la porte de communication et j’ai imaginé qu’il s’y était souvent blessé le front.

-         Vous aussi, allongez-vous … si vous voulez … Il me désignait un petit divan de velours vert clair, près de la fenêtre.

-         Ne vous gênez pas … vous serez beaucoup mieux allongé … Même assis, on se croit dans une cage trop petite … Si, si …allongez vous …

Je m’allongeai.

Il avait allumé une lampe à abat-jour rose saumon qui se trouvait sur la table de chevet et cela faisait un foyer de lumière douce et des ombres au plafond.

-         Alors, vous vous intéressez à l’Emigration ?

-         Beaucoup.

-         Mais pourtant vous êtes encore jeune …

-         Jeune ? Je n’avais jamais pensé que je pouvais être jeune. Un grand miroir avec un cadre doré était accroché au mur, tout près de moi. J’ai regardé mon visage. Jeune ?

-         Oh …je ne suis pas si jeune que cela …

Il y eu un moment de silence. Allongés tous les deux de chaque côté de la pièce, nous ressemblions à des fumeurs d’opium.

-         Je reviens d’un service funèbre, me dit-il. Dommage que vous n’ayez pas rencontré cette très vieille femme qui est morte … Elle aurait pu vous raconter des tas de choses … C’était une des personnalités les plus remarquables de l’Emigraton …

-         Ah bon ?

-         Une femme très courageuse. Au début, elle avait créé un petit salon de thé, rue du Mont-Thabor, et elle aidait tout le monde… C’était très difficile…

Il s’assit sur le rebord du lit, le dos voûté, les bras croisés.

-         J’avais quinze ans à l’époque…Si je fais le compte, il ne reste plus grand monde…

-         Il reste…Georges Sacher…, dis-je au hasard.

-         Plus pour très longtemps. Vous le connaissez ?

Etait-ce le vieillard en plâtre ? Ou le gros chauve à tête de Mongol ?

-         Ecoutez, me dit-il. Je ne peux plus parler de tout ça… ça me rend trop triste… Je peux simplement vous montrer des photos… Il y a les noms et les dates derrière… vous vous débrouillerez…

-         Vous êtes vraiment gentil de vous donner tant de mal.

Il me sourit.

-         J’ai des tas de photos… J’ai mis les noms et les dates derrière parce qu’on oublie tout…

Il se leva et, en se courbant, passa dans la pièce voisine.

Je l’entendis ouvrir un tiroir. Il revint, une grande boîte rouge à la main, s’assit par terre, et appuya son dos au rebord du lit.

-         Venez vous mettre à côté de moi. Ce sera plus pratique pour regarder les photos.

Je m’exécutai. Le nom d’un confiseur était gravé en lettres gothiques sur le couvercle de la boîte. Il l’ouvrit. Elle était pleine de photos.

-         Vous avez là-dedans, me dit-il, les principales figures de l’Emigration.

Il me passait les photos une par une en m’annonçant le nom et la date qu’il avait lus au verso, et c’était une litanie à laquelle les noms russes donnaient une sonorité particulière, tantôt éclatante comme un bruit de cymbales, tantôt plaintive ou presque étouffée. Troubetskoï. Oberliani. Cheremeteff. Galitzine. Eristoff. Obolensky. Bagration. Tchavtchavadzé… Parfois, il me reprenait une photo, consultait à nouveau le nom et la date. Photos de fête. La table du grand-duc Boris à un gala du Château-Basque, bien après la Révolution. Et cette floraison de visages sur la photo d’un dîner « blanc et noir » de 1914…Photos d’une classe du lycée Alexandre de Pétersbourg.

-         Mon frère aîné…

Il me passait les photos de plus en plus vite et ne les regardait même plus. Apparemment, il avait hâte d’en finir. Soudain je m’arrêtai sur l’une d’elles, d’un papier plus épais que les autres et au dos de laquelle il n’y avait aucune indication.

-         Alors ? me demanda-t-il, quelque chose vous intrigue, monsieur ?

Au premier plan, un vieil homme, raide et souriant, assis sur un fauteuil. Derrière lui, une jeune femme blonde aux yeux très clairs. Tout autour, de petits groupes de gens dont la plupart étaient de dos. Et vers la gauche, le bras droit coupé par le bord de la photo, la main sur l’épaule de la jeune femme blonde, un homme très grand, en complet prince-de-galles, environ trente ans, les cheveux noirs, une moustache fine. Je crois vraiment que c’était moi.

Je me suis rapproché de lui. Nos dos étaient appuyés au rebord du lit, nos jambes allongées par terre, nos épaules se touchaient.

-         Dites moi qui sont ces gens-là ? lui ai-je demandé.

Il a pris la photo et l’a regardée d’un air las

-         Lui c’était Giorgiadzé…

Et il me désignait le vieux assis sur le fauteuil.

-         Il a été au consulat de Géorgie à Paris, jusqu’à ce que…

Il ne finissait pas sa phrase comme si je devais comprendre la suite instantanément.

- Elle, c’était sa petite-fille…On l’appelait Gay…"

 

Patrick Modiano "Rue des Boutiques Obscures" ed Gallimard 1978

20 juin 2008

Dictionnaire biographique de l'émigration russe en France 1919-2000

f5c28d3315e0ea68cc81e8a81d622af1.jpg


Parution du premier tome du dictionnaire biographique de l'émigration russe en France 1919-2000 en trois volumes.
Publié en langue russe sous la direction de Lev Mnoukhine, Marie Avril et Véronique Lossky. Edité à Moscou ed Naouka, Musée de Marina Tsvétaeva.
16 000 notices biographiques, premier tome de 795 pages.

Premier tome A-K


Le dictionnaire n'a été publié qu'à 2000 exemplaires. Il est disponible en France à Paris à la libraire russe "Les Editeurs Réunis" au 11, rue de la Montagne Sainte Geneviève, 75005. Métro Maubert-Mutualité.
Attention la librairie n'a pour l'instant reçu qu'un nombre limité de ce premier volume.
Le prix est assez élevé : 50 euros le volume.


" Les résultats d'un travail de plusieurs années d'un groupe de spécialistes russes et français a servi de base à ce travail. Ces spécialistes ont étudié l'histoire de la vie culturelle, scientifique et sociale de l'émigration russe en France (incluant lorsque cela était possible les anciennes colonies, en premier lieu le Maroc et la Tunisie, où l'émigration russe était particulièrement présente).
Ce travail s'est appuyé sur l'ouvrage collectif : " Emigration russe, chronique de la vie scientifique, culturelle et sociale en France 1919-1975 " en 8 tomes. (Moscou-Paris, 1995-2002). Le glossaire de cette chronique a servi de base au présent dictionnaire.
La France a joué un rôle historique en tant que centre important de l'émigration russe dans le domaine de la conservation de l'héritage culturel et scientifique.
Le but de cette édition est de présenter de la façon la plus complète possible la participation personelle des émigrés russes en France à la vie culturelle, sociale et scientifique en France en général et dans la vie de la diaspora russe de ce pays.
La nouveauté de cette édition réside dans le large spectre chronologique de la vie de la diaspora. Le cadre chronologique de l'analyse a été élargi à tout le XXième siècle.
Il faut noter que le dictionnaire intègre les personnes arrivées en France dans les 20 ou 30 dernières années. Il intègre également les descendants des émigrés russes qui sont nés en France et n'ont pas perdu leurs liens intérieurs avec leurs racines nationales, qui travaillent dans diverses sphères professionelles, participent activement à la vie sociale ou religieuse du pays ayant accueilli leurs parents ou ancêtres. Le dictionnaire comprend plus de 16 000 notices et informe sur des personnalités qui ne sont pas forcément de premier plan, ( l'information sur leur vie est largement disponible), mais de deuxième et même troisième plan, ce qui permet d'avoir une vision plus large sur le panorama complexe de la vie et de l'activité de ceux qui ont laissé ou laissent une trace (même passée inaperçue) dans les cultures russes et françaises du XXième siècle. Leur activité est étudiée sous divers aspects grâce aux sources imprimées, aux archives, lettres, mémoires, documents administratifs etc."

22 mai 2008

Site consacré à Alexandre Vertinski

600e188587d7101d431d81ebb9a5a7d6.jpg


Un beau site vient d'être mis en ligne entièrement consacré à Alexandre Vertinsky.

A visiter ici http://www.vertinski.com/

21 mars 2008

Les russes en Italie

d047eef0adfcf26bc711c7027074a8cc.jpg


Caffè Greco à Rome. Via Condotti 86.

Un site très complet en russe et en italien à recommander consacré à l'émigration russe en Italie. Biographies, localisation d'archives, dictionnaires etc etc

Voir ici

05 mars 2008

En faveur des invalides de guerre russes

8f74926756aaadb269bb80ab51729e18.jpg


Panneau placé au dessus d'un panier servant à la quête dans les églises orthodoxes russes de France jusqu'aux années 1960 (ancienne orthographe).

Il y avait en général plusieurs panneaux, "Pour l'église", "Pour les pauvres", à Pâques : "Pour les fleurs"...
Les invalides de guerre russes ont rejoint Sainte Geneviève des Bois et le panneau, le fond d'une armoire!

22 février 2008

"L'exil russe" de Catherine Gousseff

f33a4b0aeba74a53f51f6f29bb816cb0.jpg

L'exil russe -La fabrique du réfugié apatride de Catherine Gousseff aux éditions CNRS, dans la série Histoire.

"France terre d'asile? Dans les années 1920, la France accueille près de 80 000 russes ayant quitté leur pays à la suite de la révolution, plus que la plupart des pays européens.
Comment répondre à cet afflux de population? où les installer? Quel statut leur accorder? Ces questions ne relèvent pas de la seule politique intérieure française : elles acquièrent avec la création du Haut Commissariat aux Réfugiés une dimension internationale.
au croisement du droit, de la diplomatie et de la sociologie, Catherine Gousseff nous relate l'élaboration du statut de réfugié. Elle met particulièrement en avant l'assistance des associations caritatives et le rôle politique des élites russes auprès de la Société des nations.



Catherine Gousseff, chargée de recherches au CNRS et membre du Centre d'études des mondes russe, caucasien, et est-européen, apublié Retours d'Urss. Les prisonniers de guerre et les internés français dans les archives soviétiques (1941-1954)


Un livre attendu. Loin du pathos habituel dès qu'il s'agit de l'émigration russe, Catherine Gousseff rétablit des chiffres, des lieux. Elle reconstitue les parcours des émigrés russes depuis leur départ de Russie jusqu'à l'arrivée en France, principal pays d'accueil des russes dans les années 1920.

Voici un court extrait de l'introduction.

"Le mythe français du "Russe blanc"

La France, le plus grand pays d'accueil des réfugiés ; c'était là dans les années 1920 une évidence, tant l'arrivée des russes y fit sensation. Ils incarnaient la face inverse de la Révolution ; celle des nantis déchus, et cela ne pouvait éveiller que passion et compassion. Leur situation suscita l'imaginaire français avec une rare intensité. Le cinéma, la littérature, la presse racontaient sur tous les registres les nombreux épisodes de leur épopée, de la grandeur à la décadence. La mode russe, investie par les fantasmes qu'éveillait un monde si brutalement révolu, inonda la scène parisienne : haute couture, parfums, jouets, cigarettes, restaurants, cabarets, chacun tenait à se prévaloir du "cachet russe". Et "l'âme slave" à la mode invitait à exalter le lyrisme expressif des émotions, des plus pathétiques aux plus excentriques.... L'arrivée des russes déclencha un phénomène culturel, certes circonscrit, mais étroitement lié aux Années Folles. Dans la mémoire française de l'émigration russe ces année-là occupent une place majeure. Cette mémoire a gardé en nombre des faits exceptionnels ou romanesques, bien plus qu'elle n'a conservé les traces tangibles de l'existence concrète des réfugiés dans la vie sociale de l'époque. Les représentations de l'émigration russe se sont forgées dans un curieux mélange de fiction et de réalité, cristallisé dans le stéréotype vivace du "Grand prince devenu chauffeur de taxi", figure emblématique de la chute de l'ancien monde... Aux yeux des français le destin des russes s'incarne ainsi dans l'inéluctable déclassement social des anciennes classes dirigeantes, même si quelques réussites remarquables, comme celle de Henri Troyat, l'heureux élu de l'Académie française témoignent d'une intégration consacrée. De fait les russes ont fortement marqué de leur présence les milieux parisiens, intellectuels et artistiques de l'époque, mais cette empreinte, suscitant une perception très élitiste de l'émigration, a contribué à masquer tout ce qu'il en était de "l'autre émigration"

13 février 2008

Vitaly Joumenko aux Editeurs Réunis

bb801f92203373d44775d52faaa6778a.jpg


La librairie russe "Les Editeurs Réunis" et les éditions YMCA-PRESS vous invitent à la présentation du livre de Vitaly Joumenko consacré à l'armée des volontaires.

"Armée Blanche" Portraits d'officiers russes 1917-1922.
Le vendredi 15 février 2008 à 18h 30 au 11, rue de la Montagne Sainte Geneviève 75005 Paris
Métro : Maubert-Mutualité (ligne 10)
Tél : 01 43 54 74 46

16 janvier 2008

Armée blanche - Portraits d'officiers russes

4cebd677d664dc7ae606fc8c0109751a.jpg


Armée blanche - Portraits d'officiers russes (1917-1922) par Vitaly Joumenko

Vient de sortir en tirage limité !
Album de 560 pages, comprenant plus de 800 photographies
pour la plupart inédites. Edition Ymca-Press. Disponible au prix de 70 euros.

Frais de port en sus :
12 € pour la France, 24 € pour l'Europe et 34 € pour les USA.
Commandes à expédier à Andrei Korliakov
16, rue Frémicourt, 75015 Paris, France
tel.: 06 10 39 04 35



Le livre est également disponible à la librairie des "Editeurs Réunis" 11, rue de la Montagne Sainte Geneviève 75005 Paris -Métro Maubert-Mutualité.

994acc0035028222282b135ca0cd0bb9.jpg


Une introduction étonnante de sincérité de l'auteur Vitaly Joumenko :

" L’idée de la publication de cet album est née en 1997 quand je fis la connaissance d’Andrei Korliakov, créateur des célèbres livres-albums sur la vie de l’émigration russe. Auparavant, je recherchais des photographies d’officiers russes pour moi, sans y mettre trop d’enthousiasme. Ma collection débuta en 1982 sur l’incitation d’un grand ami de Saint-Pétersbourg, l’historien Paul Constantinovitch Kornakov, qui apprécia mon intérêt et me transmit, tirées de ses archives cachées, une quarantaine de photographies de généraux et d’officiers des armées blanches. Voyant qu’à Paris j’étais le seul à m’y intéresser et qu’en Russie, dans la nouvelle Russie, seules quelques personnes s’intéressaient à la Première Guerre mondiale et à la guerre civile, je n’étais pas pressé de publier les documents accumulés.

Mon propre intérêt pour les « Blancs » est apparu plus tôt. À six ans, je rêvais d’eux. C’est arrivé ainsi. En 1966, mes parents travaillaient dans les steppes kalmoukes à la recherche de pétrole. Dans le village d’Oulan-Khol, on projetait le célèbre film Tchapaiev. La salle était emplie d’enfants, d’adolescents. Les adultes ne regardaient pas cette bêtise. Un groupe de jeunes Kalmouks fit tellement de bruit et tapa si fort des pieds au rythme des tambours des Blancs que la projection fut interrompue (un cas identique est décrit dans les souvenirs de Lydia Nord). Et à la fin du film, quelqu’un cria : « Noyez-le, ce p... de chacal ! » Le lendemain, on jouait aux Cosaques et aux brigands. Avant, dans chacune des bandes, il y avait des Russes et des Kalmouks, mais ce jour-là, nos chers Kalmouks ne voulurent pas se mélanger et rejetèrent tous les enfants russes dans la bande des brigands. C’était un signe. Les enfants kalmouks comprenaient certaines choses mieux que leurs camarades russes du même âge, et ils avaient un secret qui nous était inconnu. Pendant la guerre civile, ce petit peuple s’était levé comme un seul homme contre les « Rouges ». Les Kalmouks disaient : « Nous n’aurons aucun pardon des Rouges, notre gueule est trop contre-révolutionnaire. »

De retour au Caucase dans la colonie allemande Aleksandrovskaia, près de Naltchik, j’ai été élevé par mon inoubliable grand-mère, vieille Cosaque du Terek, Marie Mitrophanovna Sivatchev, née Goriatchev, de Vladicaucase. Ses récits sur la guerre civile et la nouvelle vie étaient atroces, ils me faisaient peur. Avant la maudite révolution, à Vladicaucase et dans le village de Loukovsk vivaient jusqu’à quinze familles de nos parents. De solides familles cosaques. Arriva une catastrophe : une nouvelle guerre, les exécutions, la torture, la famine et la répression. La nouvelle vie coûta cent cercueils à nos proches. Un deuil permanent, que des enterrements, des cris et des pleurs. Six frères, vingt oncles, plusieurs dizaines de cousins et cousines furent tués, sont morts sous la torture, de faim, de maladie. Mon arrière-grand-père Mitrophane Andréievitch Goriatchev, un Cosaque respecté à Vladicaucase, mourut de faim et son corps resta longtemps à se dessécher dans la maison, car il n’y avait personne pour le retirer et l’enterrer. Vers 1933, sur quatorze personnes d’une grande famille, très unie et travailleuse, il ne resta que deux. C’est la tragédie d’une seule famille. Et combien y avait-il de familles comme la nôtre sur le territoire de la Russie ?

Les officiers russes présentés dans cet album étaient les défenseurs des peuples de la Russie. Ils étaient pourchassés et exterminés par leurs propres compatriotes, enivrés par l’idée de construire le paradis sur terre, sans riches ni pauvres, sans chefs ni subordonnés. Les retombées de cette tragédie sont terrifiantes, peut-être même mortelles pour les Russes. En effet, en 2005, comme en 1917, il y avait 125 millions de Russes, alors que, vers 2000, leur nombre aurait pu atteindre un milliard. Quel triste épilogue de tant d’espoirs et de souffrances !

Les combattants russes, les officiers blancs et cosaques vaincus par les bandes rouges, sont sortis vainqueurs moraux de ce combat. Ils ont quitté la Russie dévastée en emportant avec eux l’éternelle lumière de l’espoir, l’espoir d’une lutte qui se poursuivra et l’espoir que le peuple russe malade trouvera en lui la force d’arracher la méduse rouge figée en son cœur et ainsi de sauver la patrie mortifiée.

Que les historiens spécialistes ne se fâchent pas s’ils trouvent dans mon album des photographies qui leur sont connues. En faisant ma sélection, je n’ai pas pris en considération le fait que tel ou tel cliché ait déjà été publié. Je voulais rendre l’image de la cohorte des héros immortels telle que je la vois.

Je tiens à présent à aborder un point essentiel et à dire quelques mots sur mes fidèles amis qui ont contribué à réaliser cet album avec moi. Andreï Korliakov, l’auteur des livres-albums bien connus qui nous ont ouvert une fenêtre sur le passé des émigrés russes. Au cours de ces deux dernières années, il a préparé et imprimé l’ensemble de cet album, de la première à la dernière page, y compris la couverture. Il a restauré des centaines de photographies et fourni plus de cent cinquante documents de sa propre collection. Gérard Gorokhoff, qui collabore à différentes revues d’histoire militaire, a pris le temps de traduire en français et en anglais plus de deux mille légendes de photographie ; le journaliste Anatole Kopeikine ainsi que Mikhaël Novikov ont révisé le texte russe. René Clémenti-Bilinsky et Lenny Borger ont vérifié les textes français et anglais. Tatiana Pruzan a traduit en français l’introduction. Cette introduction, qui nous raconte l’histoire de la lutte des Blancs, a été rédigée par l’historien russe Sergueï Wolkov (de Moscou). Enfin, et non des moindres, le soutien financier fourni sur ses fonds propres par l’historien et critique d’art Alexis Rastorgouev (Moscou)."

Toutes les notes